Nós IchiRukis tivemos uma surpresa monstruosa esses dias. Todo mundo
sabe (talvez, você não saiba), que a saga filler de Bleach no anime
acabou e agora a saga fullbring começou. Sabemos que nela, Ichigo está
completamente emo separado da sua "amiga" e que aparentemente ele não
confessa que sente falta dela (mas capítulos depois sabemos que isso
acontece XD) e pra deixar a gente mais surtado do que nunca, a tão
"imparcial" Pierrot nos premia com uma opening bonita e uma ending
chorável, só que o pior (ou melhor) é que não sabiamos da tradução da
letra da música até ontem, pelo qual os IR fãs ficaram boquiabertos,
confira:
HARUKAZE TV Size
by. SCANDAL
I keep thinking about the unsaid words
Before I went to somewhere far away
Today I also spend my time with laughter
Although my heart is hurting
In those nights when the spring wind blows
While thinking "I don't want to separate"
I ended up saying unnecessary things
Days becomes tomorrows and we have to say goodbye
I'm walking alone sighing under the trees
Thoughts about tracks of my dream suddenly struck
The falling flower petals, flutters-flutters-fluttering
My honest feelings slips through the crevice of my heart
No matter what kind of pain keeps attacking my heart
I will see you on the other side of these closed doorskunatte
By Nacchan, Bleach Asylum.
Tradução da Opening:
by. SCANDAL
I keep thinking about the unsaid words
Before I went to somewhere far away
Today I also spend my time with laughter
Although my heart is hurting
In those nights when the spring wind blows
While thinking "I don't want to separate"
I ended up saying unnecessary things
Days becomes tomorrows and we have to say goodbye
I'm walking alone sighing under the trees
Thoughts about tracks of my dream suddenly struck
The falling flower petals, flutters-flutters-fluttering
My honest feelings slips through the crevice of my heart
No matter what kind of pain keeps attacking my heart
I will see you on the other side of these closed doorskunatte
By Nacchan, Bleach Asylum.
Tradução da Opening:
Eu fico pensando sobre as palavras não ditas
Antes de eu ir para algum lugar longe
Hoje eu também gastarei o meu tempo com riso
Embora meu coração está machucado
Naquelas noites quando o vento soprava de primavera
Enquanto o pensamento "Eu não quero separar"
Eu acabei dizendo coisas desnecessárias
Dias torna-se amanhã e temos que dizer adeus
Eu estou andando sozinho suspirando sob as árvores
Pensamentos sobre faixas do meu sonho subitamente
As pétalas de flores caindo, agita-tremula-esvoaçantes
Meus sentimentos honestos desliza através das fendas do meu coração
Não importa que tipo de dor continua atacando meu coração
Eu vou te ver do outro lado dessas portas fechadas
Aimer(エメ)「Re:pray」
Pedestrian bridge , at the base of the stairway
I wave goodbye at the last sight of your back
With the lights that changes into blue, time starts to move once again
My days that swallowed everything up except my umbrella?
Say your little prayer, pray for you
I cannot promise you any meaning or eternity so lets send this love off together
I cannot live for anyone else's sake
I want a strength to be able to forgive myself
So I pray a day will come where I will not regret the days I did not cuddle you
Coments: (just to emphasize this line, this line basically means the person had the power to hug that person, yet for some reason did not do it and now looking back at it, he regrets it. Makes much more sense in Japanese )
This prayer will tear apart the clouds
And will release these hopes into the sky
Coments: (and we see a butterfly soaring into the sky )
By Melodymix, Bleach Asylum.
Pedestrian bridge , at the base of the stairway
I wave goodbye at the last sight of your back
With the lights that changes into blue, time starts to move once again
My days that swallowed everything up except my umbrella?
Say your little prayer, pray for you
I cannot promise you any meaning or eternity so lets send this love off together
I cannot live for anyone else's sake
I want a strength to be able to forgive myself
So I pray a day will come where I will not regret the days I did not cuddle you
Coments: (just to emphasize this line, this line basically means the person had the power to hug that person, yet for some reason did not do it and now looking back at it, he regrets it. Makes much more sense in Japanese )
This prayer will tear apart the clouds
And will release these hopes into the sky
Coments: (and we see a butterfly soaring into the sky )
By Melodymix, Bleach Asylum.
Tradução da Ending:
Ponte pedonal, na base da escada
Eu adeus à última visão de suas costas
Com as luzes que se transforma em azul, o tempo começa a se mover mais uma vez
Meus dias que engoliu tudo para cima, exceto o meu guarda-chuva?
Dizer que a sua pequena oração, orar por você
Eu não posso prometer-lhe qualquer significado ou eternidade, então vamos enviar esse amor fora junto
Eu não posso viver de qualquer outra pessoa amor
Eu quero uma força para ser capaz de me perdoar
Então eu rezo por um dia virá em que não vai se arrepender do dia que eu não afagá-lo
Coments: (apenas para enfatizar essa linha, essa linha significa, basicamente, a pessoa tinha o poder de abraçar aquela pessoa, mas por algum motivo não o fez e agora olhando para trás, ele lamenta que faz muito mais sentido em japonês).
Esta oração vai rasgar as nuvens
E irá liberar essas esperanças para o céu
Coments: (e vemos uma borboleta voando no céu) .
Ponte pedonal, na base da escada
Eu adeus à última visão de suas costas
Com as luzes que se transforma em azul, o tempo começa a se mover mais uma vez
Meus dias que engoliu tudo para cima, exceto o meu guarda-chuva?
Dizer que a sua pequena oração, orar por você
Eu não posso prometer-lhe qualquer significado ou eternidade, então vamos enviar esse amor fora junto
Eu não posso viver de qualquer outra pessoa amor
Eu quero uma força para ser capaz de me perdoar
Então eu rezo por um dia virá em que não vai se arrepender do dia que eu não afagá-lo
Coments: (apenas para enfatizar essa linha, essa linha significa, basicamente, a pessoa tinha o poder de abraçar aquela pessoa, mas por algum motivo não o fez e agora olhando para trás, ele lamenta que faz muito mais sentido em japonês).
Esta oração vai rasgar as nuvens
E irá liberar essas esperanças para o céu
Coments: (e vemos uma borboleta voando no céu) .
Agora, me digam, é pra ficar de boca aberta ou não?
0 comentários: sobre [NEWS] Nova Opening/Ending de BLEACH - IR *-*
Postar um comentário para [NEWS] Nova Opening/Ending de BLEACH - IR *-*