Traduções mais fiéis de cenas IchiRukis

Autoria de: Anne

Ju-Ni, Capítulo 424 e IchiRuki

Em primeiro lugar, esse tópico é um pedido da Rita e da Aline, com quem comento esse assunto desde ontem no twitter (merchan barato: @annebione) e elas acharam legal trazer pra todo mundo aqui :)

Tudo começou quando há um tempo atrás via as "IchiRukis pau no cu" do BA comentarem vez por outra que as notas do Ichigo tinham começado a cair desde que ele tinha se separado da Rukia. Ora, desde que herdei delas devido ao convívio essa "pau no cuzisse" e sede por fontes, comecei a pesquisar a base dessa informação. E foi aí que me deparei com a tradução do capítulo 424 feita pelo
Ju-Ni, que é o scanlator de Bleach mais confiável desde que Bleach é popular assim aqui no ocidente. HÁ MUITO TEMPO. 
 
 
Caso fique muito grande, cliquem pra aumentar

O que temos nessa página? A já vista milhares de vezes conversa entre Ichigo e Keigo no capítulo 424. Analisemos o balão marcado em vermelho (que aliás é página do capítulo traduzido pelo Ju-Ni) e a tradução em ambas versões (MS e Ju-Ni)


MS: "Ichigo, suas notas eram boas quando você entrou na escola, mas começaram a cair na segunda metade do 1º ano!"

Ju-Ni: "Ichigo, suas notas eram boas quando você entrou na escola, mas começaram a cair por volta de um ano e meio atrás!"
- Agora vem a pergunta, o que aconteceu por volta de um ano e meio atrás que fez as notas do Ichigo cairem? Quanto tempo passou desde a batalha com Aizen mesmo? É... pois é. Tirem suas próprias conclusões. Também é bom citar que é nesse exato momento, após essa fala do Keigo, que o Ichigo já coloca a cara de nervosnho.

Essa fala do Ju-Ni também faz muito mais sentido quando você pega a fala "indignada" do Ichigo na página seguinte:


MS: "O que a Rukia tem a ver com esse assunto?"

Ju-Ni: "O que fez a Rukia repentinamente passar pela sua cabeça?"


A página do Ju-Ni com o texto marcado em vermelho aqui,


Agora um bônus, que eu, como atriz de teatro ensinada a interpretar textos (na gíria do teatro "quebrar textos") de um modo em que se consiga extrair da melhor forma a emoção contida em cada palavra/sentença também achei interessante mencionar:
 
 
Nessa página, o famoso balão branco fica, nas duas versões,

MS: E desde então... a Rukia não veio a Karakura nenhuma vez.

Ju-Ni:E desde então, a Rukia... não veio a Karakura nenhuma vez.

E se quiserem, tem até RAW pra provar que o nome da Rukia (ルキア) vem antes mesmo, na primeira sentença:


Eu não sou uma especialista em língua japonesa, mas quando uma sentença é separada por um espaço tão grande, é porque separada deve ficar.


E que diferença isso faz? Talvez não muita, mas faz.


Na tradução do MS o Ichigo hesita, mas é na tradução do Ju-Ni que o sentimento de perda contido na frase fica mais evidente. Ele fala o nome da Rukia, mas hesita, fica reticente antes de falar o que acontece com ela. É como se fosse demais pra ele pensar no que aconteceu.


Moral da história: Pelo visto, o Cap. 424 é muito mais IchiRuki do que foi inicialmente pensado. E jamais acreditem 100% em traduções do MangaStream ou de outros scanlators com base neles. Eles priorizam velocidade ao invés de qualidade.

Aos interessados, o site do Ju-Ni éhttp://ju-ni.net/ , e pra ler o capítulo 424 online lá, http://ju-ni.net/gallery/index.php?dir=BLEACH%2FWeekly%20Shounen%20JUMP%20Chapters%2Fch424%2F

Ah sim se lembram daquela página que o Ichigo olha para Rukia ferida? Ela sendo curada pela Inoue e a Inoue olhando com uma cara triste de cíumes?

Vejam a tradução do Ju-Ni segundo aquela frase do lado da página:

MS: Vou ficar mais forte! - A pessoa que disse essas palavras foi derrotada, mesmo depois de tudo, ele..não conseguiu proteger.......

JU-NI: "Fique mais forte!", aquela que disse a ele foi derrotada... ele falhou... em proteger... ela"
 

0 comentários: sobre Traduções mais fiéis de cenas IchiRukis

Postar um comentário para Traduções mais fiéis de cenas IchiRukis

© 2012 Lua Branca | Todos os direitos reservados